国产精品婷婷久久久久久,国产精品美女久久久浪潮av,草草国产,人妻精品久久无码专区精东影业

重點(diǎn)大學(xué)考研輔導(dǎo)之英漢翻譯筆記.doc

約109頁DOC格式手機(jī)打開展開

重點(diǎn)大學(xué)考研輔導(dǎo)之英漢翻譯筆記,1、272kb,109頁,2、上海某重點(diǎn)大學(xué)考研輔導(dǎo)時(shí)的英語翻譯筆記,全面,精練,從易到難講述了考研英語中英漢翻譯的重難點(diǎn)3、適合考英語專業(yè)研究生的同學(xué),或從事英漢翻譯人士4|、摘節(jié):23. with the conclusion of a burst activity , the lactic acid level ...
編號(hào):6-57288大小:259.00K
分類: 題庫>外語等級考試

內(nèi)容介紹

此文檔由會(huì)員 沙漠綠洲 發(fā)布

1、272KB,109頁,
2、上海某重點(diǎn)大學(xué)考研輔導(dǎo)時(shí)的英語翻譯筆記,全面,精練,從易到難講述了考研英語中英漢翻譯的重難點(diǎn)
3、適合考英語專業(yè)研究生的同學(xué),或從事英漢翻譯人士
4|、摘節(jié):
23. With the conclusion of a burst activity , the lactic acid level is high in the body fluids , leaving the large animal vulnerable to attack until the acid is reconverted , via oxidative metabolism , by the liver into glucose , which is then sent (in part )back to the muscles for glycogen synthesis.
解釋:本句中修飾成分極多,以分詞修飾和介詞結(jié)構(gòu)修飾為主,作各種類型的狀語。前面的狀語和主句還好理解,從leaving開始句子變難;leaving引導(dǎo)的直到句末的結(jié)構(gòu)來做整個(gè)句子的狀語;分詞中又包含了三個(gè)狀語,其中的兩個(gè)via oxidative metabolism by the liver又起到了插入語的作用,把be converted into拆成兩段。
本句的另外一個(gè)特征是其中充斥著專有名詞。