英文電影字幕翻譯的娛樂化傾向.doc
![](http:///template/default/images/docicon2.gif)
約26頁(yè)DOC格式手機(jī)打開展開
英文電影字幕翻譯的娛樂化傾向,摘 要近年來,娛樂化傾向在電影產(chǎn)業(yè)中體現(xiàn)的越來越明顯。然而,這種娛樂化傾向不僅僅體現(xiàn)在電影素材上,也體現(xiàn)在字幕翻譯領(lǐng)域。這種娛樂傾向受多種因素影響,本文關(guān)注于以下四點(diǎn):經(jīng)濟(jì)利益驅(qū)動(dòng),觀眾的接受度,電影的娛樂功能以及意識(shí)形態(tài)的影響。譯者為達(dá)到娛樂目的,在字幕翻譯方法上也采用多樣的形式。例如大量...
![](http://img.queshao.com/images/pcgzh.gif)
![](http://preview.queshao.com/tobuy/1471226.gif)
內(nèi)容介紹
此文檔由會(huì)員 那年三月 發(fā)布
英文電影字幕翻譯的娛樂化傾向
摘 要
近年來,娛樂化傾向在電影產(chǎn)業(yè)中體現(xiàn)的越來越明顯。然而,這種娛樂化傾向不僅僅體現(xiàn)在電影素材上,也體現(xiàn)在字幕翻譯領(lǐng)域。
這種娛樂傾向受多種因素影響,本文關(guān)注于以下四點(diǎn):經(jīng)濟(jì)利益驅(qū)動(dòng),觀眾的接受度,電影的娛樂功能以及意識(shí)形態(tài)的影響。譯者為達(dá)到娛樂目的,在字幕翻譯方法上也采用多樣的形式。例如大量使用的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)言,古詩(shī)詞和名人名字的使用,采用完全改寫的手法等。這些翻譯方法主要是為了增強(qiáng)字幕的娛樂性,吸引更多觀眾。
通過對(duì)字幕翻譯娛樂化傾向的研究,主要是為了引起人們對(duì)這一現(xiàn)象的關(guān)注和促使譯者翻譯時(shí)合理使用這些娛樂化翻譯方式。
關(guān)鍵詞:字幕翻譯; 娛樂化傾向; 影響因素; 翻譯方法
TA們正在看...
- 土地復(fù)墾方案編報(bào)審查制度、管理程序及審查要點(diǎn).ppt
- 第二章、不動(dòng)產(chǎn)登記?。?課時(shí)).ppt
- 副縣長(zhǎng)扶貧專題工作座談會(huì)講話稿.doc
- 副縣長(zhǎng)民政殘聯(lián)老齡工作會(huì)議講話稿.doc
- 市長(zhǎng)xx市義務(wù)植樹活動(dòng)講話稿.doc
- 縣長(zhǎng)環(huán)境保護(hù)專題會(huì)議講話稿.doc
- 縣委書記縣紀(jì)委二次會(huì)議講話稿.doc
- 青少年家庭攝影展講話稿.doc
- 青少年書畫展講話稿.doc
- 上古生界低壓低滲砂巖氣藏壓裂工藝實(shí)踐.ppt