(菊與刀)翻譯中的三種文化.doc
![](http:///template/default/images/docicon2.gif)
約19頁DOC格式手機打開展開
(菊與刀)翻譯中的三種文化,摘 要美國著名女人類學家露絲本尼迪克特在她的《菊與刀》中講述了日本人恥文化的表現及其成因。《菊與刀》一直以來都是研究日本文化不可或缺的經典之作,作者以獨特的視角剖析了日本文化的本質以及其與中美文化的差異。本文通過對《菊與刀》的英語原著與中文譯本的比讀,結合美、中和日三個民族的不同文化,研究原作...
![](http://img.queshao.com/images/pcgzh.gif)
![](http://preview.queshao.com/tobuy/1471253.gif)
內容介紹
此文檔由會員 那年三月 發(fā)布
(菊與刀)翻譯中的三種文化
摘 要
美國著名女人類學家露絲•本尼迪克特在她的《菊與刀》中講述了日本人恥文化的表現及其成因。《菊與刀》一直以來都是研究日本文化不可或缺的經典之作,作者以獨特的視角剖析了日本文化的本質以及其與中美文化的差異。
本文通過對《菊與刀》的英語原著與中文譯本的比讀,結合美、中和日三個民族的不同文化,研究原作者的美國文化,書中討論的日本文化以及譯者的中國文化所形成的復雜翻譯文化語境,研究其對翻譯產生的影響。
關鍵詞:《菊與刀》;文化;翻譯