国产精品婷婷久久久久久,国产精品美女久久久浪潮av,草草国产,人妻精品久久无码专区精东影业

從文化角度闡釋習(xí)語(yǔ)的不可譯性.doc

 
約22頁(yè)DOC格式手機(jī)打開(kāi)展開(kāi)

從文化角度闡釋習(xí)語(yǔ)的不可譯性,摘要本文從文化角度研究了習(xí)語(yǔ)的不可譯性問(wèn)題,旨在促進(jìn)人們對(duì)習(xí)語(yǔ)的了解和學(xué)習(xí),為習(xí)語(yǔ)翻譯研究的發(fā)展做出貢獻(xiàn)。文中通過(guò)使用大量生動(dòng)形象的例子向讀者展示了中英文習(xí)語(yǔ)間存在的五種主要差異:生活環(huán)境、宗教信仰、歷史和文學(xué)典故、社會(huì)習(xí)俗以及思維模式。同時(shí)分析了由這些差異導(dǎo)致的四種不可譯性問(wèn)題:物質(zhì)文化不...
編號(hào):88-1471256大小:83.00K
分類(lèi): 論文>英語(yǔ)論文

內(nèi)容介紹

此文檔由會(huì)員 那年三月 發(fā)布

從文化角度闡釋習(xí)語(yǔ)的不可譯性


摘要
本文從文化角度研究了習(xí)語(yǔ)的不可譯性問(wèn)題,旨在促進(jìn)人們對(duì)習(xí)語(yǔ)的了解和學(xué)習(xí),為習(xí)語(yǔ)翻譯研究的發(fā)展做出貢獻(xiàn)。文中通過(guò)使用大量生動(dòng)形象的例子向讀者展示了中英文習(xí)語(yǔ)間存在的五種主要差異:生活環(huán)境、宗教信仰、歷史和文學(xué)典故、社會(huì)習(xí)俗以及思維模式。同時(shí)分析了由這些差異導(dǎo)致的四種不可譯性問(wèn)題:物質(zhì)文化不可譯性,精神文化不可譯性,社會(huì)習(xí)俗與系統(tǒng)文化不可譯性以及其它文化因素導(dǎo)致的不可譯性。另外,本文也提出了五種翻譯習(xí)語(yǔ)的策略:直譯法,意譯法,直譯法附帶解釋或注釋?zhuān)弊g法與意譯法相結(jié)合以及借譯法。本文強(qiáng)調(diào)了在翻譯的實(shí)際過(guò)程中譯者應(yīng)該注意文化差異的重要性,對(duì)習(xí)語(yǔ)翻譯的理論研究和實(shí)踐起到了一定的幫助作用。

關(guān)鍵字:習(xí)語(yǔ)翻譯;文化差異;不可譯性