国产精品婷婷久久久久久,国产精品美女久久久浪潮av,草草国产,人妻精品久久无码专区精东影业

淺析《欲望都市》標(biāo)題翻譯.doc

約3頁(yè)DOC格式手機(jī)打開(kāi)展開(kāi)

淺析《欲望都市》標(biāo)題翻譯,【論文摘要】越來(lái)越多的美國(guó)大型連續(xù)劇被翻譯成中文并介紹到中國(guó),標(biāo)題翻譯是劇集翻譯不可缺少的一部分,然而一直以來(lái)標(biāo)題翻譯得到的關(guān)注較少且質(zhì)量不高。本文嘗試對(duì)《欲望都市》的標(biāo)題特征進(jìn)行分析并提出相應(yīng)的翻譯方法,最后得到結(jié)論:我們可以采用直譯、意譯、異化和歸化的方法實(shí)現(xiàn)翻譯的對(duì)等,然而標(biāo)題中的部分前景化還是有相當(dāng)難度,值得譯...
編號(hào):9-197724大小:22.00K
分類: 論文>英語(yǔ)論文

內(nèi)容介紹

此文檔由會(huì)員 石得意 發(fā)布

【論文摘要】越來(lái)越多的美國(guó)大型連續(xù)劇被翻譯成中文并介紹到中國(guó),標(biāo)題翻譯是劇集翻譯不可缺少的一部分,然而一直以來(lái)標(biāo)題翻譯得到的關(guān)注較少且質(zhì)量不高。本文嘗試對(duì)《欲望都市》的標(biāo)題特征進(jìn)行分析并提出相應(yīng)的翻譯方法,最后得到結(jié)論:我們可以采用直譯、意譯、異化和歸化的方法實(shí)現(xiàn)翻譯的對(duì)等,然而標(biāo)題中的部分前景化還是有相當(dāng)難度,值得譯者進(jìn)行深入研究。    

【論文關(guān)鍵詞】前景化;直譯;意譯;異化;歸化