翻譯研究的誤區(qū)及其產(chǎn)生的原因.doc
約8頁DOC格式手機打開展開
翻譯研究的誤區(qū)及其產(chǎn)生的原因,摘要:本文從翻譯研究的歷史沿革出發(fā),分析了中西方翻譯研究過程中產(chǎn)生理論“獨統(tǒng)”思想的誤區(qū),進(jìn)而分別闡述誤區(qū)產(chǎn)生的原因及其對于翻譯研究的影響,提出翻譯研究應(yīng)該拋開偏見,擺脫獨統(tǒng)思想的束縛,所有的翻譯理論應(yīng)該相互借鑒,相互學(xué)習(xí),形成百家爭鳴,百花齊放的局面,促進(jìn)翻譯研究的發(fā)展。關(guān)鍵詞:翻譯研究;...
內(nèi)容介紹
此文檔由會員 癡狂少年 發(fā)布
翻譯研究的誤區(qū)及其產(chǎn)生的原因
摘要:本文從翻譯研究的歷史沿革出發(fā),分析了中西方翻譯研究過程中產(chǎn)生理論“獨統(tǒng)”思想的誤區(qū),進(jìn)而分別闡述誤區(qū)產(chǎn)生的原因及其對于翻譯研究的影響,提出翻譯研究應(yīng)該拋開偏見,擺脫獨統(tǒng)思想的束縛,所有的翻譯理論應(yīng)該相互借鑒,相互學(xué)習(xí),形成百家爭鳴,百花齊放的局面,促進(jìn)翻譯研究的發(fā)展。
關(guān)鍵詞:翻譯研究;誤區(qū);理論獨統(tǒng)
An Analysis of the Misleading Research in Translation Study
Abstract: Based on the developing history of translation study, this paper gives an analysis on the misleading thought of “Theoretical Autarchy” in translation study and further explains its origins and affects on translation research. At last, the author concludes that the translation study should be given a harmonious atmosphere, discarding preconceptions and theoretical autarchy to achieve the full development of the translation study.
Key Words: translation study; misleading; theoretical autarchy
翻譯在人類文化交往的歷史上有著非常重要的地位,從早期的宗教翻譯,如中國古代的佛經(jīng)翻譯以及西方古羅馬時期開始的圣經(jīng)翻譯,到之后相繼涌起的文學(xué)、哲學(xué)和其他人文科學(xué)著作的翻譯,都深刻地影響了地區(qū)間、民族間和國家間的經(jīng)濟、文化、藝術(shù)等各個領(lǐng)域的交融,加強了人類對于自身的認(rèn)識,從而極大地推動了世界和人類歷史的發(fā)展。
部分參考文獻(xiàn)
4. 林克難. 翻譯研究:從規(guī)范走向描寫.中國翻譯,2001(6).
5. 李文革. 西方翻譯理論流派研究.北京:中國社會科學(xué)出版社,2004.
6. 楊平. 對當(dāng)前中國翻譯研究的思考.中國翻譯,2003(1).
7. 李紅滿. 論當(dāng)代西方翻譯研究范式的轉(zhuǎn)變.外語與翻譯,2002(2).
8. 譚載喜. 西方翻譯簡史.北京:商務(wù)印書館,2000.
摘要:本文從翻譯研究的歷史沿革出發(fā),分析了中西方翻譯研究過程中產(chǎn)生理論“獨統(tǒng)”思想的誤區(qū),進(jìn)而分別闡述誤區(qū)產(chǎn)生的原因及其對于翻譯研究的影響,提出翻譯研究應(yīng)該拋開偏見,擺脫獨統(tǒng)思想的束縛,所有的翻譯理論應(yīng)該相互借鑒,相互學(xué)習(xí),形成百家爭鳴,百花齊放的局面,促進(jìn)翻譯研究的發(fā)展。
關(guān)鍵詞:翻譯研究;誤區(qū);理論獨統(tǒng)
An Analysis of the Misleading Research in Translation Study
Abstract: Based on the developing history of translation study, this paper gives an analysis on the misleading thought of “Theoretical Autarchy” in translation study and further explains its origins and affects on translation research. At last, the author concludes that the translation study should be given a harmonious atmosphere, discarding preconceptions and theoretical autarchy to achieve the full development of the translation study.
Key Words: translation study; misleading; theoretical autarchy
翻譯在人類文化交往的歷史上有著非常重要的地位,從早期的宗教翻譯,如中國古代的佛經(jīng)翻譯以及西方古羅馬時期開始的圣經(jīng)翻譯,到之后相繼涌起的文學(xué)、哲學(xué)和其他人文科學(xué)著作的翻譯,都深刻地影響了地區(qū)間、民族間和國家間的經(jīng)濟、文化、藝術(shù)等各個領(lǐng)域的交融,加強了人類對于自身的認(rèn)識,從而極大地推動了世界和人類歷史的發(fā)展。
部分參考文獻(xiàn)
4. 林克難. 翻譯研究:從規(guī)范走向描寫.中國翻譯,2001(6).
5. 李文革. 西方翻譯理論流派研究.北京:中國社會科學(xué)出版社,2004.
6. 楊平. 對當(dāng)前中國翻譯研究的思考.中國翻譯,2003(1).
7. 李紅滿. 論當(dāng)代西方翻譯研究范式的轉(zhuǎn)變.外語與翻譯,2002(2).
8. 譚載喜. 西方翻譯簡史.北京:商務(wù)印書館,2000.