英語習(xí)語漢譯.doc
約10頁DOC格式手機(jī)打開展開
英語習(xí)語漢譯,頁數(shù) 10字?jǐn)?shù) 3296摘要:語言是文化的表現(xiàn)形式。習(xí)語同文學(xué)作品、詩歌一樣是語言的精華。英語習(xí)語是富于色彩的語言形式,它言簡(jiǎn)意賅,形象生動(dòng),音韻和諧,瑯瑯上口。習(xí)語來自民間,在一定程度上反映出一個(gè)民族的文化特點(diǎn),反映出不同民族的生活經(jīng)驗(yàn)和民族形式。習(xí)語是語言中的重要修辭手段,是語言中獨(dú)立、不規(guī)則而固定的因...
內(nèi)容介紹
此文檔由會(huì)員 猛龍 發(fā)布
英語習(xí)語漢譯
頁數(shù) 10 字?jǐn)?shù) 3296
摘要:
語言是文化的表現(xiàn)形式。習(xí)語同文學(xué)作品、詩歌一樣是語言的精華。英語習(xí)語是富于色彩的語言形式,它言簡(jiǎn)意賅,形象生動(dòng),音韻和諧,瑯瑯上口。習(xí)語來自民間,在一定程度上反映出一個(gè)民族的文化特點(diǎn),反映出不同民族的生活經(jīng)驗(yàn)和民族形式。習(xí)語是語言中的重要修辭手段,是語言中獨(dú)立、不規(guī)則而固定的因素。如何翻譯英語習(xí)語,使之做到轉(zhuǎn)神達(dá)意實(shí)為一大難題。譯者須較多運(yùn)用漢語的表現(xiàn)手段,力求能再現(xiàn)英語習(xí)語的語言風(fēng)格和豐富內(nèi)涵,不失原來習(xí)語所具有的語言形象。本文就英語習(xí)語漢譯的幾種主要方法稍作了談?wù)摗?br>
關(guān)鍵詞:習(xí)語,來源,民族形式,特色,英譯漢,方法,示例
參考文獻(xiàn)
[1]羅斯編:《習(xí)語英譯法》,商務(wù)印書館香港分館,1978年10月出版
[2]張培基等編著:《英漢翻譯教程》,上海:上海外語教育出版社,1980
年9月第一版 P.160
[3]中國譯協(xié)《中國翻譯》編輯部選編:《論英漢翻譯技巧》,中國對(duì)外翻譯出版公司,1986年9月第一版 P.70
[4]蔣堅(jiān)松、黃振定主編:《語言與翻譯研究》,北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社,2000年4月第1版
[5]中國翻譯網(wǎng):《英語諺語的漢譯》
頁數(shù) 10 字?jǐn)?shù) 3296
摘要:
語言是文化的表現(xiàn)形式。習(xí)語同文學(xué)作品、詩歌一樣是語言的精華。英語習(xí)語是富于色彩的語言形式,它言簡(jiǎn)意賅,形象生動(dòng),音韻和諧,瑯瑯上口。習(xí)語來自民間,在一定程度上反映出一個(gè)民族的文化特點(diǎn),反映出不同民族的生活經(jīng)驗(yàn)和民族形式。習(xí)語是語言中的重要修辭手段,是語言中獨(dú)立、不規(guī)則而固定的因素。如何翻譯英語習(xí)語,使之做到轉(zhuǎn)神達(dá)意實(shí)為一大難題。譯者須較多運(yùn)用漢語的表現(xiàn)手段,力求能再現(xiàn)英語習(xí)語的語言風(fēng)格和豐富內(nèi)涵,不失原來習(xí)語所具有的語言形象。本文就英語習(xí)語漢譯的幾種主要方法稍作了談?wù)摗?br>
關(guān)鍵詞:習(xí)語,來源,民族形式,特色,英譯漢,方法,示例
參考文獻(xiàn)
[1]羅斯編:《習(xí)語英譯法》,商務(wù)印書館香港分館,1978年10月出版
[2]張培基等編著:《英漢翻譯教程》,上海:上海外語教育出版社,1980
年9月第一版 P.160
[3]中國譯協(xié)《中國翻譯》編輯部選編:《論英漢翻譯技巧》,中國對(duì)外翻譯出版公司,1986年9月第一版 P.70
[4]蔣堅(jiān)松、黃振定主編:《語言與翻譯研究》,北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社,2000年4月第1版
[5]中國翻譯網(wǎng):《英語諺語的漢譯》