pragmatic analysis on euphemism and its.doc
約7頁(yè)DOC格式手機(jī)打開展開
pragmatic analysis on euphemism and its,pragmatic analysis on euphemism and its translation頁(yè)數(shù) 7 字?jǐn)?shù) 3875摘要:在原作者,譯者,讀者的關(guān)系鏈中,譯者處于一個(gè)中介人的位置(方夢(mèng)之,2002),從語(yǔ)用學(xué)角度分析,其實(shí)也就是同時(shí)處于交際三角中的“受眾”與“寫作者/演講者”的兩角。本文擬用語(yǔ)用學(xué)中的基本原理...


內(nèi)容介紹
此文檔由會(huì)員 趙亮 發(fā)布
Pragmatic Analysis on Euphemism and Its Translation
頁(yè)數(shù) 7 字?jǐn)?shù) 3875
摘要:在原作者,譯者,讀者的關(guān)系鏈中,譯者處于一個(gè)中介人的位置(方夢(mèng)之,2002),從語(yǔ)用學(xué)角度分析,其實(shí)也就是同時(shí)處于交際三角中的“受眾”與“寫作者/演講者”的兩角。本文擬用語(yǔ)用學(xué)中的基本原理,從委婉語(yǔ)這一修辭格的形成(寫作者/演講者)和接受 (受眾)這兩極出發(fā),探討與委婉語(yǔ)相關(guān)的語(yǔ)用因素,著重探討譯者在翻譯過程中如何理解并翻譯委婉語(yǔ)。
Abstract: In the communicating chain between the author, translator and reader, the translator acts as an intermediary, or as the receiptor and speaker/writer simultaneously in the communication triangle in terms of pragmatism. Based on the principles of pragmatism, this paper aims to discuss the pragmatic elements of euphemism by studying the formation ( writer/speaker ) and receipt (receiptor ). It emphasizes how the translator understands and translates euphemism during the translation process.
Keywords: euphemism, pragmatic principles
Bibliography:
宗延虎,重視理論探索的辭格研究新作.[J]杭州師范學(xué)院院報(bào),2002,6
李國(guó)南,辭格與詞匯, 上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2001
范家材,英語(yǔ)修辭賞析, 上海,上海交通大學(xué)出版社,1992
何自然,語(yǔ)用學(xué)和英語(yǔ)學(xué)習(xí), 上海,上海外語(yǔ)教育出版社,1997
方夢(mèng)之,翻譯新論與實(shí)踐, 青島出版社,2002
頁(yè)數(shù) 7 字?jǐn)?shù) 3875
摘要:在原作者,譯者,讀者的關(guān)系鏈中,譯者處于一個(gè)中介人的位置(方夢(mèng)之,2002),從語(yǔ)用學(xué)角度分析,其實(shí)也就是同時(shí)處于交際三角中的“受眾”與“寫作者/演講者”的兩角。本文擬用語(yǔ)用學(xué)中的基本原理,從委婉語(yǔ)這一修辭格的形成(寫作者/演講者)和接受 (受眾)這兩極出發(fā),探討與委婉語(yǔ)相關(guān)的語(yǔ)用因素,著重探討譯者在翻譯過程中如何理解并翻譯委婉語(yǔ)。
Abstract: In the communicating chain between the author, translator and reader, the translator acts as an intermediary, or as the receiptor and speaker/writer simultaneously in the communication triangle in terms of pragmatism. Based on the principles of pragmatism, this paper aims to discuss the pragmatic elements of euphemism by studying the formation ( writer/speaker ) and receipt (receiptor ). It emphasizes how the translator understands and translates euphemism during the translation process.
Keywords: euphemism, pragmatic principles
Bibliography:
宗延虎,重視理論探索的辭格研究新作.[J]杭州師范學(xué)院院報(bào),2002,6
李國(guó)南,辭格與詞匯, 上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2001
范家材,英語(yǔ)修辭賞析, 上海,上海交通大學(xué)出版社,1992
何自然,語(yǔ)用學(xué)和英語(yǔ)學(xué)習(xí), 上海,上海外語(yǔ)教育出版社,1997
方夢(mèng)之,翻譯新論與實(shí)踐, 青島出版社,2002
TA們正在看...
- 全球氣壓帶和風(fēng)帶的形成、分布與移動(dòng).ppt
- 全球特殊地理位置坐標(biāo)googleearth.doc
- 全球知名公司崗位序列設(shè)計(jì)方法.ppt
- 全球航空發(fā)動(dòng)機(jī)制造技術(shù)狀況.doc
- 全球頂級(jí)hr大師德斯勒人力資源管理資料第12版資料p...ppt
- 全球高通量衛(wèi)星發(fā)展概況及應(yīng)用前景.doc
- 全電動(dòng)注塑機(jī)與液壓注塑機(jī)對(duì)比.doc
- 全電路歐姆定律與部分電路歐姆定律.doc
- 全省公務(wù)員保密教育培訓(xùn)課件.ppt
- 全省拓展lngcnglpg市場(chǎng)開發(fā)研究方案.doc