中國(guó)特色詞匯翻譯中的文化信息處理.doc
約22頁(yè)DOC格式手機(jī)打開(kāi)展開(kāi)
中國(guó)特色詞匯翻譯中的文化信息處理,摘 要隨著改革開(kāi)放進(jìn)程的加快,全球化速度的加快,我國(guó)與世界各國(guó)的交流日益頻繁,在經(jīng)濟(jì)、文化、政治等各個(gè)領(lǐng)域都進(jìn)行著不同程度的交流。因此,英語(yǔ)不斷地融入我們的日常生活,英語(yǔ)在我們學(xué)習(xí)中的地位越來(lái)越高。翻譯是文化間交流的橋梁。中國(guó)文化中含有許多特色詞匯,這些特色詞匯集中體現(xiàn)了中國(guó)五千年的古老...
內(nèi)容介紹
此文檔由會(huì)員 那年三月 發(fā)布
中國(guó)特色詞匯翻譯中的文化信息處理
摘 要
隨著改革開(kāi)放進(jìn)程的加快,全球化速度的加快,我國(guó)與世界各國(guó)的交流日益頻繁,在經(jīng)濟(jì)、文化、政治等各個(gè)領(lǐng)域都進(jìn)行著不同程度的交流。因此,英語(yǔ)不斷地融入我們的日常生活,英語(yǔ)在我們學(xué)習(xí)中的地位越來(lái)越高。翻譯是文化間交流的橋梁。中國(guó)文化中含有許多特色詞匯,這些特色詞匯集中體現(xiàn)了中國(guó)五千年的古老文化以及反映了隨著時(shí)代變化中國(guó)文化的改變。由于文化的差異,歷史背景的不同,在對(duì)中國(guó)特色詞匯進(jìn)行翻譯的過(guò)程中存在許多困難,如:有時(shí)在英語(yǔ)中找不到對(duì)等的詞語(yǔ)。本文研究了中國(guó)特色詞匯的定義、特點(diǎn)、分類,進(jìn)而指出在漢英翻譯中遇到的一些困難。最重要的是,作者提出了一些在翻譯中國(guó)特色詞匯時(shí)如何處理文化信息的方法:直譯法、意譯法、省略法、替換法等。通過(guò)這一課題的研究,我們可以了解更多中外文化的差異,更深入地理解中國(guó)特色詞匯,知道在翻譯中如何處理特色文化信息,從而掃除跨文化交際過(guò)程中的障礙,提高我們的適應(yīng)能力。
關(guān)鍵詞:中國(guó)特色詞匯;漢英翻譯;文化信息處理