從功能對等的角度看歸化翻譯的應用以(紅樓夢)為例.doc


約19頁DOC格式手機打開展開
從功能對等的角度看歸化翻譯的應用以(紅樓夢)為例,摘 要《紅樓夢》作為中國的文化瑰寶盛行世界,諸多譯者采用不同的翻譯策略亦有不同的譯本,此文基于功能對等理論及相關的歸化翻譯理論分析譯本,譯本分析可粗略分為三個層面:宗教層面,傳統(tǒng)習俗層面,語言層面。為了闡明歸化譯法運用的成敗,本文中所用的翻譯實例多是體現(xiàn)了歸化翻譯的理論及...


內容介紹
此文檔由會員 那年三月 發(fā)布
從功能對等的角度看歸化翻譯的應用以(紅樓夢)為例
摘 要
《紅樓夢》作為中國的文化瑰寶盛行世界,諸多譯者采用不同的翻譯策略亦有不同的譯本,此文基于功能對等理論及相關的歸化翻譯理論分析譯本,譯本分析可粗略分為三個層面:宗教層面,傳統(tǒng)習俗層面,語言層面。為了闡明歸化譯法運用的成敗,本文中所用的翻譯實例多是體現(xiàn)了歸化翻譯的理論及策略,另外本文從功能對等的視角來分析這些實例,最后得出適當運用的歸化譯法能夠忠實傳達作者的意圖并使譯作與原作達到功能上的對等的結論。
關鍵詞:功能對等;歸化譯法;紅樓夢