国产精品婷婷久久久久久,国产精品美女久久久浪潮av,草草国产,人妻精品久久无码专区精东影业

從功能對等的角度看歸化翻譯的應(yīng)用以(紅樓夢)為例.doc

  
約19頁DOC格式手機(jī)打開展開

從功能對等的角度看歸化翻譯的應(yīng)用以(紅樓夢)為例,摘 要《紅樓夢》作為中國的文化瑰寶盛行世界,諸多譯者采用不同的翻譯策略亦有不同的譯本,此文基于功能對等理論及相關(guān)的歸化翻譯理論分析譯本,譯本分析可粗略分為三個(gè)層面:宗教層面,傳統(tǒng)習(xí)俗層面,語言層面。為了闡明歸化譯法運(yùn)用的成敗,本文中所用的翻譯實(shí)例多是體現(xiàn)了歸化翻譯的理論及...
編號:88-1471417大小:92.50K
分類: 論文>英語論文

內(nèi)容介紹

此文檔由會員 那年三月 發(fā)布

從功能對等的角度看歸化翻譯的應(yīng)用以(紅樓夢)為例


摘  要


《紅樓夢》作為中國的文化瑰寶盛行世界,諸多譯者采用不同的翻譯策略亦有不同的譯本,此文基于功能對等理論及相關(guān)的歸化翻譯理論分析譯本,譯本分析可粗略分為三個(gè)層面:宗教層面,傳統(tǒng)習(xí)俗層面,語言層面。為了闡明歸化譯法運(yùn)用的成敗,本文中所用的翻譯實(shí)例多是體現(xiàn)了歸化翻譯的理論及策略,另外本文從功能對等的視角來分析這些實(shí)例,最后得出適當(dāng)運(yùn)用的歸化譯法能夠忠實(shí)傳達(dá)作者的意圖并使譯作與原作達(dá)到功能上的對等的結(jié)論。

關(guān)鍵詞:功能對等;歸化譯法;紅樓夢