国产精品婷婷久久久久久,国产精品美女久久久浪潮av,草草国产,人妻精品久久无码专区精东影业

從中國翻譯史看翻譯活動對中國社會語言發(fā)展的影響.doc

約6頁DOC格式手機打開展開

從中國翻譯史看翻譯活動對中國社會語言發(fā)展的影響,本文共6頁 3056字[摘要]:翻譯本質(zhì)上是通過語言交流意義(或思想)的活動。從對中國翻譯的發(fā)展史的研究中可以看出,翻譯活動對豐富中華文化,發(fā)展中國社會語言也起了極其重要的作用。本文將通過對中國翻譯史的幾次高潮的研究,探討翻譯活動對中國社會語言發(fā)展的影響。[關(guān)鍵詞]:中國翻...
編號:10-22751大小:39.50K
分類: 論文>文學(xué)/哲學(xué)論文

內(nèi)容介紹

此文檔由會員 張陽陽 發(fā)布

從中國翻譯史看翻譯活動對中國社會語言發(fā)展的影響

本文共6頁 3056字

[摘要]:翻譯本質(zhì)上是通過語言交流意義(或思想)的活動。從對中國翻譯的發(fā)展史的研究中可以看出,翻譯活動對豐富中華文化,發(fā)展中國社會語言也起了極其重要的作用。本文將通過對中國翻譯史的幾次高潮的研究,探討翻譯活動對中國社會語言發(fā)展的影響。

[關(guān)鍵詞]:中國翻譯史 翻譯活動 語言發(fā)展

參考書目
馬祖毅:《中國翻譯簡史》,中國對外翻譯出版公司。
王宏志:《“歐化”:“五四”時期有關(guān)翻譯語言的討論》。
馮慶華:《論譯者的風格》。
Mary Snell-Hornby, Translation Studies an Integrated Approach John Benjamins Publishing Company Intro,1988.
Peter Newmark, Approaches to Translation.