国产精品婷婷久久久久久,国产精品美女久久久浪潮av,草草国产,人妻精品久久无码专区精东影业

淺談英漢翻譯中詞的不對等現(xiàn)象.doc

約4頁DOC格式手機打開展開

淺談英漢翻譯中詞的不對等現(xiàn)象,本文共4頁2924字[摘要]: 在翻譯過程中, 首先遇到的就是詞的問題. 然而,由于英漢兩種語言在文化背景,生活習慣等方面均有較大的差異,在翻譯中要克服這些差異和障礙,做到譯文和原文的絕對相等是不可能的。完全的對等是不存在的.因此,對等詞的選擇也就只能是相對對等詞的選擇.本文就翻譯中詞的不對...
編號:10-22762大小:36.50K
分類: 論文>英語論文

內(nèi)容介紹

此文檔由會員 張陽陽 發(fā)布

淺談英漢翻譯中詞的不對等現(xiàn)象

本文共4頁 2924字

[摘要]: 在翻譯過程中, 首先遇到的就是詞的問題. 然而,由于英漢兩種語言在文化背景,生活習慣等方面均有較大的差異,在翻譯中要克服這些差異和障礙,做到譯文和原文的絕對相等是不可能的。完全的對等是不存在的.因此,對等詞的選擇也就只能是相對對等詞的選擇.本文就翻譯中詞的不對等現(xiàn)象進行探討并提出幾點解決方法.

[關(guān)鍵詞]: 英漢翻譯 詞 不對等
參考書目
[1] Mona Baker In Other Words: A Coursebook on Translation,Foreign
[2] Language Teaching and Research Press,2000
[3] Peter Newmark: A Textbook of Translation 上海外語教育出版社2001
[4] 謝天振: 翻譯的理論建構(gòu)與文化透視 上海外語教育出版社 2000
[5] 張培基.英漢翻譯教程[M].上海外語教育出版社.1980