英漢廣告文化和翻譯.doc
約19頁DOC格式手機打開展開
英漢廣告文化和翻譯,english-chinese advertisement culture and translationcontentsabstract.......ikey words.......i摘要..........................................................


內(nèi)容介紹
此文檔由會員 1006 發(fā)布
英漢廣告文化和翻譯
English-Chinese Advertisement Culture and Translation
Contents
Abstract…………………………………………………………………………….…………......I
Key Words…………………….…………………………………….….……………....I
摘要...............................................................................................................................Ⅱ
關(guān)鍵詞...........................................................................................................................Ⅱ
Introduction…………..………………… ……………...............................…………..1
I. The Overview of Advertisement……………………………...........…......................2
A. The Definition of Advertisement………………………...............................…....2
B. The Functions of Advertisement………………………………............................3
C. The Classifications of Advertisement………………………………....................3
II. The Effects of Culture and Language……………..………………………………..4
A. The Effects of Culture….................…..................................................................5
B. The Effects of Language ……………………………..…..…………….……….6
III. Other Factors Influencing Advertisement Translation………………..…………...9
A. Marketing Strategy……………………………...……..........…..….....................9
B. Laws and Regulations….......……………............................…….......................10
C. Cultural Barriers………...…………………......……..……….......................…10
IV. The Strategies………………………………………………………….………….11
A. The Character of Product Advertisement….........…….......................................11
B. The Cultural Tradition……………………………..………..……………….....11
C. Innovation............................................................................................................12
D. The Standard Language………………………………………….…...………...12
Conclusion……………………………………………………….......................…….14
Acknowledgements……………………………………………...........................…...15
Bibliography……………………………………………………....…...................…..16
Abstract
Advertisement is not only an economic activity, but also a cultural communication. In China, the authoritative definition of advertisement is the Advertisement Law of the People’s Republic of China. “Advertisement” refers to “Any commercial advertisement, which passes certain media or forms, directly or indirectly introducing their commodities being sold or services being provided”. Advertisement culture includes the culture of goods and the culture......
Bibliography
[1] Bovey. C.L. and Arenas W.F. 1994. Contemporary Advertising. Boston: Richard D. Irwin. Inc.
[2] Fan Yagang. Advertising Language and Messages. Beijing: J.Y.Press. 2000.
[3] Hu Shuzhong. Comparative Studies in English and Chinese Rhetoric. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 1993.
[4] Ke Ping. Contrastive Linguistics. Nanjing: Nanjing Normal University Press. 1999.
[5] Newmark, Peter. A Textbook of Translation, Prentice Hall International (UK) Ltd. 1988.
[6] Nida, Eugene A. Language, Culture, and Translating, Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 1993.
[7] Ogilvy, D. Ogilvy on Advertising. New York: Crown 1983.
字?jǐn)?shù):31752
English-Chinese Advertisement Culture and Translation
Contents
Abstract…………………………………………………………………………….…………......I
Key Words…………………….…………………………………….….……………....I
摘要...............................................................................................................................Ⅱ
關(guān)鍵詞...........................................................................................................................Ⅱ
Introduction…………..………………… ……………...............................…………..1
I. The Overview of Advertisement……………………………...........…......................2
A. The Definition of Advertisement………………………...............................…....2
B. The Functions of Advertisement………………………………............................3
C. The Classifications of Advertisement………………………………....................3
II. The Effects of Culture and Language……………..………………………………..4
A. The Effects of Culture….................…..................................................................5
B. The Effects of Language ……………………………..…..…………….……….6
III. Other Factors Influencing Advertisement Translation………………..…………...9
A. Marketing Strategy……………………………...……..........…..….....................9
B. Laws and Regulations….......……………............................…….......................10
C. Cultural Barriers………...…………………......……..……….......................…10
IV. The Strategies………………………………………………………….………….11
A. The Character of Product Advertisement….........…….......................................11
B. The Cultural Tradition……………………………..………..……………….....11
C. Innovation............................................................................................................12
D. The Standard Language………………………………………….…...………...12
Conclusion……………………………………………………….......................…….14
Acknowledgements……………………………………………...........................…...15
Bibliography……………………………………………………....…...................…..16
Abstract
Advertisement is not only an economic activity, but also a cultural communication. In China, the authoritative definition of advertisement is the Advertisement Law of the People’s Republic of China. “Advertisement” refers to “Any commercial advertisement, which passes certain media or forms, directly or indirectly introducing their commodities being sold or services being provided”. Advertisement culture includes the culture of goods and the culture......
Bibliography
[1] Bovey. C.L. and Arenas W.F. 1994. Contemporary Advertising. Boston: Richard D. Irwin. Inc.
[2] Fan Yagang. Advertising Language and Messages. Beijing: J.Y.Press. 2000.
[3] Hu Shuzhong. Comparative Studies in English and Chinese Rhetoric. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 1993.
[4] Ke Ping. Contrastive Linguistics. Nanjing: Nanjing Normal University Press. 1999.
[5] Newmark, Peter. A Textbook of Translation, Prentice Hall International (UK) Ltd. 1988.
[6] Nida, Eugene A. Language, Culture, and Translating, Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 1993.
[7] Ogilvy, D. Ogilvy on Advertising. New York: Crown 1983.
字?jǐn)?shù):31752
TA們正在看...
- 用mathematica計算橢圓形電流的磁場分布畢業(yè)論文.doc
- 基于信息平臺的配電網(wǎng)管理信息系統(tǒng).doc
- 計算機管理信息系統(tǒng)在glp建設(shè)中的應(yīng)用研究.doc
- 畢業(yè)設(shè)計物資管理信息系統(tǒng)開發(fā).doc
- 網(wǎng)絡(luò)安全的畢業(yè)論文.doc
- 單相橋式帶阻感負(fù)載可控整流器的設(shè)計.doc
- 關(guān)于蜂窩狀系統(tǒng)中cdma和fdma/tdma的頻譜效率區(qū)域設(shè)...doc
- 嵌入式linux系統(tǒng)的矩陣鍵盤驅(qū)動設(shè)計與實現(xiàn)報告.doc
- 彩燈控制器的設(shè)計報告.doc
- 淺談少年舉重運動員的基礎(chǔ)訓(xùn)練.doc