国产精品婷婷久久久久久,国产精品美女久久久浪潮av,草草国产,人妻精品久久无码专区精东影业

論歸化與異化在廣告翻譯中的應(yīng)用.docx

  
約22頁DOCX格式手機(jī)打開展開

論歸化與異化在廣告翻譯中的應(yīng)用,5259字 22頁原創(chuàng)作品,通過查重系統(tǒng) 摘要歸化與異化作為翻譯中處理文化因素的兩種策略,歷來是翻譯界爭論的焦點之一。而如何正確合理的在廣告翻譯中應(yīng)用歸化與異化的翻譯技巧成為了現(xiàn)在生活中長期困擾商業(yè)廣告翻譯者們的一大難題。因為廣告翻譯是現(xiàn)代翻譯中一種獨特的翻譯行為,也是一種商業(yè)性行為,其目...
編號:66-585977大小:51.95K
分類: 論文>英語論文

內(nèi)容介紹

此文檔由會員 花粥 發(fā)布

論歸化與異化在廣告翻譯中的應(yīng)用


5259字 22頁 原創(chuàng)作品,通過查重系統(tǒng)

摘要
歸化與異化作為翻譯中處理文化因素的兩種策略,歷來是翻譯界爭論的焦點之一。而如何正確合理的在廣告翻譯中應(yīng)用歸化與異化的翻譯技巧成為了現(xiàn)在生活中長期困擾商業(yè)廣告翻譯者們的一大難題。因為廣告翻譯是現(xiàn)代翻譯中一種獨特的翻譯行為,也是一種商業(yè)性行為,其目的在于追求市場效益和商業(yè)效益,盡最大可能爭取消費(fèi)者,吸引消費(fèi)者,投消費(fèi)者之所好,供消費(fèi)者之所需,打動他們,促成其購買行動。正確合理的使用歸化與異化的翻譯技巧不僅可以達(dá)到體現(xiàn)不同地域文化和符合譯語觀眾的期待視野和審美情趣的效果,還可以應(yīng)使其適應(yīng)市場需求及打動消費(fèi)者的購買欲望。本文從歸化異化在現(xiàn)在的商業(yè)翻譯特別是廣告翻譯的重要性入手,以具體的中英文廣告翻譯實例為手段,論證了如何在廣告翻譯中正確合理的應(yīng)用歸化與異化的翻譯技巧

關(guān)鍵字:廣告翻譯,異化與歸化,翻譯技巧