国产精品婷婷久久久久久,国产精品美女久久久浪潮av,草草国产,人妻精品久久无码专区精东影业

leany168的文檔鋪  

  •   土木施工中大體積混凝土裂縫成因及其防治措施分析

    摘要:在土木工程施工中,由于溫度和濕度的變化、混凝土的脆性和不均勻性以及結(jié)構(gòu)不合理等等原因,造成混凝土在施工過程中產(chǎn)生裂縫。本文是筆者根據(jù)多年工作經(jīng)驗對土木工程中大體積混凝土裂縫的成因及其防止措施兩方面進(jìn)行了論述,僅供參考。   Abstract: In civil engineering construction, temperature and humidit..

         
  •   改造工程路基施工質(zhì)量控制

    摘要:老路改造工程必須控制好路基,包括防護(hù)工程、排水構(gòu)造物和軟基處理的質(zhì)量.   Abstract: It introduces quality controls on protection works, drainage facilities and soft soil ground treatment during rehabilitation of existing roads.   關(guān)鍵詞:老路改造;路基;質(zhì)量       0引言   老路改造..

         
  •   混凝土結(jié)構(gòu)裂縫的產(chǎn)生原因及實踐中控制措施的探討

    摘要:混凝土是工程施工中很難解決的“多發(fā)病”,本文從設(shè)計、材料、施工等方面闡述和分析了混凝土裂縫產(chǎn)生的原因及控制措施。   Abstract: The concrete is the difficulty in the construction. The paper elaborates and analyzes the causes of cracks in concrete and control measures from design, materials, ..

         
  •   工程監(jiān)理行業(yè)發(fā)展中的問題與建議

    摘要:我國實行工程監(jiān)理制以來,工程監(jiān)理在建設(shè)領(lǐng)域發(fā)揮了巨大的作用,但也應(yīng)看到工程監(jiān)理行業(yè)發(fā)展中的一些問題。這需要進(jìn)一步規(guī)范監(jiān)理制度,完善監(jiān)理相關(guān)法規(guī),建立良好的監(jiān)理行業(yè)秩序,同時也要求監(jiān)理單位不斷提高監(jiān)理人員自身素質(zhì)和業(yè)務(wù)水平,從而使我國的工程監(jiān)理行業(yè)得到健康地發(fā)展,在社會基礎(chǔ)建設(shè)過程中發(fā)揮更大..

         
  •   試論工程變更對造價的影響

    摘要:工程變更對工程造價的影響很大,加強(qiáng)工程變更的造價管理工作對有效地控制工程造價,企業(yè)提高經(jīng)濟(jì)效益都有著重要意義! £P(guān)鍵詞:工程變更;設(shè)計變更;工程造價;管理  1 工程變更概述 。1)工程變更的含義。工程變更是指設(shè)計文件或技術(shù)規(guī)范修改而引起的合同變更。它在特點上具有一定的強(qiáng)制性,且以監(jiān)理工程..

         
  •   對路橋機(jī)械設(shè)備管理存在的問題及措施的探討

    【摘要】近幾年,公路路橋大建設(shè)、大發(fā)展已成為交通行業(yè)的主旋律,工程機(jī)械也得到了飛速發(fā)展,工程施工機(jī)械逐漸向大型化、專業(yè)化、系列化、智能化等方向發(fā)展。如何更大地發(fā)揮設(shè)備的作用,提高設(shè)備的使用效率和效益,已成為管理中的重要課題!  娟P(guān)鍵詞】路橋施工;機(jī)械;管理    1.路橋機(jī)械設(shè)備管理存在的問題  1..

         
  •   試論英漢翻譯中的文化信息傳遞與英漢語言文化差異

    論文關(guān)鍵詞:英漢翻譯; 化信息傳遞 語言和文化差異 論文摘要:英漢翻譯是英漢兩種語言的交流,也是英漢兩種文化的信息傳遞。要想在英漢翻譯中準(zhǔn)確地傳遞文化信息,翻譯者必須對英漢兩種語言的特點及其文化差異有深刻的了解。 語言是文化的載體,反映文化并對文化起非常重要的作用;同時,語言作為文化的一部分..

         
  •   淺論《紅樓夢》英譯本中的意義翻譯與文化取向

    論文關(guān)鍵詞:紅樓夢 文化信息 意義翻譯 文化取向   論文摘要:翻譯就是翻譯意義!耙饬x”具有豐富內(nèi)涵的概念,既包括概念意義也包括文化內(nèi)涵、感情色彩及文體風(fēng)格等(劉實慶,北京:1999 8.).現(xiàn)通過《紅樓夢》中富含中華民族文化信息的詞匯和段落的翻譯所采取的“歸化”與“洋味”表現(xiàn)形式的比較,論述了意義翻譯的豐..

         
  •   文化傳播與接受:論電影名翻譯研究

     論文摘要:電影在中西文化交流中起著重要作用。接受美學(xué)認(rèn)為在翻譯電影名時,應(yīng)該考慮觀眾的文化語境,使譯文與觀眾達(dá)成視域融合;同時,有目的地、適當(dāng)?shù)乇A舢愘|(zhì)文化因子,能夠更好地促進(jìn)東西方異質(zhì)文明的對話。   論文關(guān)鍵詞:電影名;翻譯;接受美學(xué);視域融合   中國是一個翻譯大國,翻譯在中國文化史上..

         

店主信息

未進(jìn)行實名認(rèn)證  已通過郵箱認(rèn)證  暫時不支持銀行卡認(rèn)證  暫時不支持手機(jī)認(rèn)證

Ta們在關(guān)注我

文檔銷售賺錢秘笈

掃掃二維碼,隨身瀏覽文檔

手機(jī)瀏覽器 即可繼續(xù)訪問

推薦 UC瀏覽器 或 360手機(jī)瀏覽器

手機(jī)閱讀文檔,一鍵掃碼下載

獲取二維碼

微信公眾號

手機(jī) 關(guān)注公眾號

關(guān)注公眾號,用微信掃描即可登錄網(wǎng)站

獲取二維碼