試論英漢翻譯中的文化信息傳遞與英漢語(yǔ)言文化差異.doc
約3頁(yè)DOC格式手機(jī)打開(kāi)展開(kāi)
試論英漢翻譯中的文化信息傳遞與英漢語(yǔ)言文化差異,論文關(guān)鍵詞:英漢翻譯; 化信息傳遞 語(yǔ)言和文化差異 論文摘要:英漢翻譯是英漢兩種語(yǔ)言的交流,也是英漢兩種文化的信息傳遞。要想在英漢翻譯中準(zhǔn)確地傳遞文化信息,翻譯者必須對(duì)英漢兩種語(yǔ)言的特點(diǎn)及其文化差異有深刻的了解。 語(yǔ)言是文化的載體,反映文化并對(duì)文化起非常重要的作用;同時(shí),語(yǔ)言作為文化的一部分,又深受文化的影響。語(yǔ)言與文...
內(nèi)容介紹
此文檔由會(huì)員 leany168 發(fā)布
論文關(guān)鍵詞:英漢翻譯; 化信息傳遞 語(yǔ)言和文化差異
論文摘要:英漢翻譯是英漢兩種語(yǔ)言的交流,也是英漢兩種文化的信息傳遞。要想在英漢翻譯中準(zhǔn)確地傳遞文化信息,翻譯者必須對(duì)英漢兩種語(yǔ)言的特點(diǎn)及其文化差異有深刻的了解。
語(yǔ)言是文化的載體,反映文化并對(duì)文化起非常重要的作用;同時(shí),語(yǔ)言作為文化的一部分,又深受文化的影響。語(yǔ)言與文化相互影響,相互作用:理解語(yǔ)言必須了解文化,理解文化也必須了解語(yǔ)言,二者密不可分。在英漢翻譯中,要準(zhǔn)確地進(jìn)行英漢互譯,并準(zhǔn)確地進(jìn)行文化信息傳遞,翻譯者應(yīng)具有良好的中英語(yǔ)言功底和翻譯技巧,尤為重要的是,還必須對(duì)英漢兩種語(yǔ)言的特點(diǎn)及其文化差異有深刻的了解。
一、英漢文化伯息傳遞與英漢語(yǔ)言差異
為了提高英漢翻譯水平,有必要開(kāi)展英漢兩種語(yǔ)言的對(duì)比研究。這種研究的作用,從微觀上來(lái)說(shuō),有利于在進(jìn)行雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換時(shí),判斷哪些是對(duì)應(yīng)信息和非對(duì)應(yīng)信息,并選擇適當(dāng)?shù)霓D(zhuǎn)換模式;從宏觀上說(shuō).可以樹(shù)立這樣一種觀念,即英漢語(yǔ)言之間的相同是相對(duì)的,而相異則是絕對(duì)的,以免造成翻譯中文化信息傳遞的誤差。
漢語(yǔ)和英語(yǔ)屬于兩個(gè)不同的語(yǔ)系.漢語(yǔ)屬于漢藏語(yǔ)系,英語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系??梢韵胂?,英語(yǔ)和漢語(yǔ)的區(qū)別是非常大的。不了解兩種語(yǔ)言的特點(diǎn)和區(qū)別,準(zhǔn)確的翻譯則無(wú)從談起,自然也就無(wú)法進(jìn)行英漢文化信息傳遞。下面就從英漢兩種語(yǔ)言在詞匯和語(yǔ)法兩個(gè)方面的特點(diǎn)和區(qū)別來(lái)說(shuō)說(shuō)英漢翻譯要注意哪些方面。
論文摘要:英漢翻譯是英漢兩種語(yǔ)言的交流,也是英漢兩種文化的信息傳遞。要想在英漢翻譯中準(zhǔn)確地傳遞文化信息,翻譯者必須對(duì)英漢兩種語(yǔ)言的特點(diǎn)及其文化差異有深刻的了解。
語(yǔ)言是文化的載體,反映文化并對(duì)文化起非常重要的作用;同時(shí),語(yǔ)言作為文化的一部分,又深受文化的影響。語(yǔ)言與文化相互影響,相互作用:理解語(yǔ)言必須了解文化,理解文化也必須了解語(yǔ)言,二者密不可分。在英漢翻譯中,要準(zhǔn)確地進(jìn)行英漢互譯,并準(zhǔn)確地進(jìn)行文化信息傳遞,翻譯者應(yīng)具有良好的中英語(yǔ)言功底和翻譯技巧,尤為重要的是,還必須對(duì)英漢兩種語(yǔ)言的特點(diǎn)及其文化差異有深刻的了解。
一、英漢文化伯息傳遞與英漢語(yǔ)言差異
為了提高英漢翻譯水平,有必要開(kāi)展英漢兩種語(yǔ)言的對(duì)比研究。這種研究的作用,從微觀上來(lái)說(shuō),有利于在進(jìn)行雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換時(shí),判斷哪些是對(duì)應(yīng)信息和非對(duì)應(yīng)信息,并選擇適當(dāng)?shù)霓D(zhuǎn)換模式;從宏觀上說(shuō).可以樹(shù)立這樣一種觀念,即英漢語(yǔ)言之間的相同是相對(duì)的,而相異則是絕對(duì)的,以免造成翻譯中文化信息傳遞的誤差。
漢語(yǔ)和英語(yǔ)屬于兩個(gè)不同的語(yǔ)系.漢語(yǔ)屬于漢藏語(yǔ)系,英語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系??梢韵胂?,英語(yǔ)和漢語(yǔ)的區(qū)別是非常大的。不了解兩種語(yǔ)言的特點(diǎn)和區(qū)別,準(zhǔn)確的翻譯則無(wú)從談起,自然也就無(wú)法進(jìn)行英漢文化信息傳遞。下面就從英漢兩種語(yǔ)言在詞匯和語(yǔ)法兩個(gè)方面的特點(diǎn)和區(qū)別來(lái)說(shuō)說(shuō)英漢翻譯要注意哪些方面。
TA們正在看...
- 01.1四時(shí)田園雜興課堂教學(xué)教案教學(xué)設(shè)計(jì)(部編版).doc
- 01.2稚子弄冰課堂教學(xué)教案教學(xué)設(shè)計(jì)(部編版).doc
- 01.3村晚課堂教學(xué)教案教學(xué)設(shè)計(jì)(部編版).doc
- 02冬陽(yáng)·童年·駱駝隊(duì)公開(kāi)課優(yōu)秀教案教學(xué)設(shè)計(jì)(五年...doc
- 02冬陽(yáng)·童年·駱駝隊(duì)最新教研教案教學(xué)設(shè)計(jì)(部編版...doc
- 02冬陽(yáng)·童年·駱駝隊(duì)課堂教學(xué)教案教學(xué)設(shè)計(jì)(部編版).doc
- 03祖父的園子公開(kāi)課優(yōu)秀教案教學(xué)設(shè)計(jì)(五年級(jí)下冊(cè)).doc
- 03祖父的園子最新教研教案教學(xué)設(shè)計(jì)(部編版五年級(jí)下...doc
- 03祖父的園子課堂教學(xué)教案教學(xué)設(shè)計(jì)(部編版).doc
- 04草船借箭公開(kāi)課優(yōu)秀教案教學(xué)設(shè)計(jì)(五年級(jí)下冊(cè)).doc