英文諺語(yǔ)的文化場(chǎng)景在中譯文中的缺失與彌合.doc
約20頁(yè)DOC格式手機(jī)打開展開
英文諺語(yǔ)的文化場(chǎng)景在中譯文中的缺失與彌合,cultural default and translation compensation in english to chinese translation of english proverb contentsabstractⅠkeywordsⅠ摘要Ⅱ關(guān)鍵詞Ⅱintroduc...


內(nèi)容介紹
此文檔由會(huì)員 xiaowei 發(fā)布
英文諺語(yǔ)的文化場(chǎng)景在中譯文中的缺失與彌合
Cultural Default and Translation Compensation in English to Chinese Translation of English Proverb
Contents
Abstract Ⅰ
Keywords Ⅰ
摘要 Ⅱ
關(guān)鍵詞 Ⅱ
Introduction 1
I. The Brief Introducton to Proverb 3
II. Proverb Culture 5
A.Cultural Factors in Proverb 5
B.The Different Cultures Between English and Chinese Proverb. 5
1.Custom 5
2.Religious Belief 6
3.Different Living Conditions. 8
III. English Proverb Translation 9
A.Attentions in English to Chinese Translation 9
1.Misinterpretation of English Proverb 9
2.The National Feature 10
3.The Art of Language 10
B.Transliberation 11
C.Translation Compensation 12
Conclusion 14
Acknowledgements 15
Bibliography 16
Abstract
This paper analyzes the cultures in proverb to find the cultural differences between English and Chinese proverbs, and tries to study the way to bridge the cultural default. So, English proverb can be translated with the way of transliberation. And intercultural communication will be achieved successfully......
Bibliography
[1] Nida, Eugene A. Language, Culture, And Translating. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2005.
[2] Worth, Mark Shuttle. and Cowie, Moira. Dictionary of Translation Studies. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.
[3] Wang Zuoliang. European Culture: An Introduction. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2005.
[4] 郭著章,李慶生. 英漢互譯實(shí)用教程[M]. 武漢:武漢大學(xué)出版社,2003.
[5] 蔣磊. 英漢習(xí)語(yǔ)的文化觀照與對(duì)比[M]. 武漢:武漢大學(xué)出版社,2000.
[6] 蔣學(xué)清. 英語(yǔ)諺語(yǔ)與翻譯[M]. 北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2005.
[7] 劉宓慶. 當(dāng)代翻譯理論[M]. 北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2005.
字?jǐn)?shù):29259
Cultural Default and Translation Compensation in English to Chinese Translation of English Proverb
Contents
Abstract Ⅰ
Keywords Ⅰ
摘要 Ⅱ
關(guān)鍵詞 Ⅱ
Introduction 1
I. The Brief Introducton to Proverb 3
II. Proverb Culture 5
A.Cultural Factors in Proverb 5
B.The Different Cultures Between English and Chinese Proverb. 5
1.Custom 5
2.Religious Belief 6
3.Different Living Conditions. 8
III. English Proverb Translation 9
A.Attentions in English to Chinese Translation 9
1.Misinterpretation of English Proverb 9
2.The National Feature 10
3.The Art of Language 10
B.Transliberation 11
C.Translation Compensation 12
Conclusion 14
Acknowledgements 15
Bibliography 16
Abstract
This paper analyzes the cultures in proverb to find the cultural differences between English and Chinese proverbs, and tries to study the way to bridge the cultural default. So, English proverb can be translated with the way of transliberation. And intercultural communication will be achieved successfully......
Bibliography
[1] Nida, Eugene A. Language, Culture, And Translating. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2005.
[2] Worth, Mark Shuttle. and Cowie, Moira. Dictionary of Translation Studies. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.
[3] Wang Zuoliang. European Culture: An Introduction. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2005.
[4] 郭著章,李慶生. 英漢互譯實(shí)用教程[M]. 武漢:武漢大學(xué)出版社,2003.
[5] 蔣磊. 英漢習(xí)語(yǔ)的文化觀照與對(duì)比[M]. 武漢:武漢大學(xué)出版社,2000.
[6] 蔣學(xué)清. 英語(yǔ)諺語(yǔ)與翻譯[M]. 北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2005.
[7] 劉宓慶. 當(dāng)代翻譯理論[M]. 北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2005.
字?jǐn)?shù):29259
TA們正在看...
- 33(生物)細(xì)胞核的結(jié)構(gòu)和功能.pptx
- 33細(xì)胞核的結(jié)構(gòu)和功能.pptx
- 養(yǎng)護(hù)施工項(xiàng)目管理.docx
- 41(生物)細(xì)胞的物質(zhì)輸入和輸出.pptx
- 42(生物)主動(dòng)運(yùn)輸與胞吞、胞吐.pptx
- 51(一)(生物)降低化學(xué)反應(yīng)活化能的酶.pptx
- 交安品質(zhì)工程實(shí)施方案.docx
- 橋梁鋼結(jié)構(gòu)施工方案.doc
- 施工項(xiàng)目新冠防疫措施.doc
- 細(xì)胞膜的結(jié)構(gòu)和功能生物課件.pptx