語(yǔ)法翻譯法在對(duì)外漢語(yǔ)中的使用情況及存在問(wèn)題.doc


約20頁(yè)DOC格式手機(jī)打開(kāi)展開(kāi)
語(yǔ)法翻譯法在對(duì)外漢語(yǔ)中的使用情況及存在問(wèn)題,1.4萬(wàn)字原創(chuàng)畢業(yè)論文,本站獨(dú)家銷售,大家放心下載參考使用目 錄引 言1一、語(yǔ)法翻譯法及其使用情況...2 (一)什么是語(yǔ)法翻譯法....2 (二)關(guān)于語(yǔ)法翻譯法的問(wèn)卷調(diào)查....3二、語(yǔ)法翻譯法的利弊分析4 (一)優(yōu)點(diǎn)....4 (二)不足....5三、語(yǔ)法翻譯法的補(bǔ)救方法....


內(nèi)容介紹
此文檔由會(huì)員 好聲音v5 發(fā)布
語(yǔ)法翻譯法在對(duì)外漢語(yǔ)中的使用情況及存在問(wèn)題
1.4萬(wàn)字
原創(chuàng)畢業(yè)論文,本站獨(dú)家銷售,大家放心下載參考使用
目 錄
引 言……………………………………………………………………………………………1
一、語(yǔ)法翻譯法及其使用情況……………………………………………………………...2
(一)什么是語(yǔ)法翻譯法………………………………………………………………..…..2
(二)關(guān)于語(yǔ)法翻譯法的問(wèn)卷調(diào)查………………………………………………………....3
二、語(yǔ)法翻譯法的利弊分析…………………………………………………………………4
(一)優(yōu)點(diǎn)…………………………………………………………………………………....4
(二)不足……………………………………………………………………….…………...5
三、語(yǔ)法翻譯法的補(bǔ)救方法………………………………………………………………..10
(一)交際法…………………………………………………………………………….….10
(二)聽(tīng)說(shuō)法……………………………………………………………………….…….....11
(三)情景法…………………………………………………………………………..……12
結(jié) 論…………………………………………………………………………………………..14
參考文獻(xiàn)………………………………………………………………………………………...15
附 錄…………………………………………………………………………………………,,,.16
摘要: 根據(jù)問(wèn)卷調(diào)查結(jié)果,在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,很多老師喜歡采用語(yǔ)法翻譯法。這種教學(xué)方法利弊互見(jiàn)。好處是:1.有利于學(xué)生理解;2.有利于學(xué)生養(yǎng)成良好的自學(xué)習(xí)慣;3.對(duì)教師能力要求不高。不足是:1.教學(xué)與思想內(nèi)容情感脫節(jié),課堂枯燥死板;2.重書面語(yǔ),輕口語(yǔ),不利于形成語(yǔ)感,尤其是狀語(yǔ)的位置、把字句、趨向補(bǔ)語(yǔ),特別容易出現(xiàn)偏誤。為了克服語(yǔ)法翻譯法的弊端,我們可以采取交際法、聽(tīng)說(shuō)法和情景法作為補(bǔ)充手段,調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性,提高課堂教學(xué)的效果。
關(guān)鍵詞:語(yǔ)法翻譯法; 偏誤; 口語(yǔ); 交際
The use of the grammar translation method and the existing problems in foreign language teaching
Abstract: With the increasing communications between countries, Chinese has had a higher and higher position. As a result, teaching Chinese as a foreign language has become a very attractive and challenging subject. At the present, foreign language teaching method is uneven. There are advantages and disadvantages between a variety of teaching methods. So, it is difficult to find a mature and perfect one. In most of universities in our country, teachers usually use the grammar translation method as their major teaching method when teaching Chinese as a foreign language to the overseas students. It is an issue which is worth exploring for us to teach Chinese well. This paper is from the use of the grammar translation method and the existing problems, to discuss its advantages and limitations, and finally, to think about the innovation in the grammar translation method.
Key words: The grammar translation method; Bias; Oral language; Communication
1.4萬(wàn)字
原創(chuàng)畢業(yè)論文,本站獨(dú)家銷售,大家放心下載參考使用
目 錄
引 言……………………………………………………………………………………………1
一、語(yǔ)法翻譯法及其使用情況……………………………………………………………...2
(一)什么是語(yǔ)法翻譯法………………………………………………………………..…..2
(二)關(guān)于語(yǔ)法翻譯法的問(wèn)卷調(diào)查………………………………………………………....3
二、語(yǔ)法翻譯法的利弊分析…………………………………………………………………4
(一)優(yōu)點(diǎn)…………………………………………………………………………………....4
(二)不足……………………………………………………………………….…………...5
三、語(yǔ)法翻譯法的補(bǔ)救方法………………………………………………………………..10
(一)交際法…………………………………………………………………………….….10
(二)聽(tīng)說(shuō)法……………………………………………………………………….…….....11
(三)情景法…………………………………………………………………………..……12
結(jié) 論…………………………………………………………………………………………..14
參考文獻(xiàn)………………………………………………………………………………………...15
附 錄…………………………………………………………………………………………,,,.16
摘要: 根據(jù)問(wèn)卷調(diào)查結(jié)果,在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,很多老師喜歡采用語(yǔ)法翻譯法。這種教學(xué)方法利弊互見(jiàn)。好處是:1.有利于學(xué)生理解;2.有利于學(xué)生養(yǎng)成良好的自學(xué)習(xí)慣;3.對(duì)教師能力要求不高。不足是:1.教學(xué)與思想內(nèi)容情感脫節(jié),課堂枯燥死板;2.重書面語(yǔ),輕口語(yǔ),不利于形成語(yǔ)感,尤其是狀語(yǔ)的位置、把字句、趨向補(bǔ)語(yǔ),特別容易出現(xiàn)偏誤。為了克服語(yǔ)法翻譯法的弊端,我們可以采取交際法、聽(tīng)說(shuō)法和情景法作為補(bǔ)充手段,調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性,提高課堂教學(xué)的效果。
關(guān)鍵詞:語(yǔ)法翻譯法; 偏誤; 口語(yǔ); 交際
The use of the grammar translation method and the existing problems in foreign language teaching
Abstract: With the increasing communications between countries, Chinese has had a higher and higher position. As a result, teaching Chinese as a foreign language has become a very attractive and challenging subject. At the present, foreign language teaching method is uneven. There are advantages and disadvantages between a variety of teaching methods. So, it is difficult to find a mature and perfect one. In most of universities in our country, teachers usually use the grammar translation method as their major teaching method when teaching Chinese as a foreign language to the overseas students. It is an issue which is worth exploring for us to teach Chinese well. This paper is from the use of the grammar translation method and the existing problems, to discuss its advantages and limitations, and finally, to think about the innovation in the grammar translation method.
Key words: The grammar translation method; Bias; Oral language; Communication
TA們正在看...
- 全國(guó)導(dǎo)游基礎(chǔ)知識(shí)全套.pdf
- 全國(guó)山洪災(zāi)害防治項(xiàng)目實(shí)施方案2016-2020年資料編制...pdf
- 全國(guó)房地產(chǎn)企業(yè)計(jì)稅毛利率匯總.pdf
- 全國(guó)百?gòu)?qiáng)校安徽師范大學(xué)附屬中學(xué)2015級(jí)高一科技特...pdf
- 全國(guó)職工安全衛(wèi)生消防應(yīng)急知識(shí)普及競(jìng)賽試卷及答案.pdf
- 全國(guó)股轉(zhuǎn)系統(tǒng)試題答案解析.pdf
- 全國(guó)計(jì)算機(jī)二級(jí)公共基礎(chǔ)知識(shí)匯總.pdf
- 全國(guó)計(jì)算機(jī)等級(jí)考試三級(jí)數(shù)據(jù)庫(kù)真題大題及答案整理.pdf
- 全國(guó)計(jì)算機(jī)等級(jí)考試二級(jí)java真題及答案.pdf
- 全國(guó)青少年機(jī)器人等級(jí)考試二級(jí)實(shí)操作品圖及知識(shí)點(diǎn).pdf