-
功能翻譯理論視角下的旅游外宣翻譯策略研究
摘 要
經(jīng)濟(jì)全球化背景下,跨文化的國(guó)際旅游成為新時(shí)期社會(huì)生活的主題,外宣翻譯材料對(duì)促進(jìn)我國(guó)旅游業(yè)的國(guó)際化發(fā)展起到越發(fā)重要的作用。隨著科學(xué)技術(shù)和意識(shí)形態(tài)的多元化發(fā)展,傳統(tǒng)翻譯策略已經(jīng)不能滿足新時(shí)期旅游外宣的需求,因此對(duì)其提出了新的要求。
功能翻譯理論為..
-
分析西方影視作品中東方人形象
摘 要
隨著西方影視作品正在世界范圍內(nèi)快速和廣泛傳播。在欣賞這些影視作品的過程中,我們發(fā)現(xiàn)其中有很多東方人和東方元素。然而,讓我們失望和憤怒的是,大多數(shù)東方人形象讓我們無法接受。從整體上來講,這些影視作品給中的東方人,尤其是中國(guó)人被極大地歪曲甚至被..
-
(無名的裘德)中家庭倫理解讀
摘 要
《無名的裘德》是英國(guó)著名作家哈代創(chuàng)作的最后一部小說,也是最受認(rèn)可的一部小說。一個(gè)多世紀(jì)以來,它引起了許多評(píng)論家的持續(xù)爭(zhēng)論與解讀。一直以來,文學(xué)評(píng)論家們傾向于從社會(huì)階級(jí)、性別及心理學(xué)等角度來析解讀這部作品,而不是文學(xué)倫理學(xué)批評(píng)的角度。然而,這部小..
-
(小婦人)翻譯的歷時(shí)研究
摘要
《小婦人》是露意莎•梅•奧爾柯特寫的一部著名小說。本文以以色列學(xué)者吉迪恩•圖里的翻譯規(guī)范理論為理論基礎(chǔ),對(duì)《小婦人》中譯本進(jìn)行一個(gè)歷時(shí)性的研究。本文首先將對(duì)《小婦人》譯本做一個(gè)簡(jiǎn)單的回顧,然后從首要規(guī)范,操作規(guī)范及初步規(guī)范對(duì)選取的三個(gè)譯本做一個(gè)..
-
高中英語教師課堂教學(xué)用語探究
摘 要
對(duì)于中國(guó)的高中生來說,英語課堂是學(xué)習(xí)英語的主要場(chǎng)所,而教師話語又是英語課堂的重要組成部分,對(duì)其研究具有非常重要的意義。近些年來國(guó)內(nèi)有關(guān)學(xué)者對(duì)教師話語進(jìn)行研究的大多偏向大學(xué)課堂,對(duì)中小學(xué)尤其高中的英語教師話語研究較少。所以,本研究以可理解..
-
非英語專業(yè)大學(xué)生英語學(xué)習(xí)自主性的培養(yǎng)
摘 要
自主學(xué)習(xí)是與傳統(tǒng)的接受學(xué)習(xí)相對(duì)應(yīng)的一種現(xiàn)代化學(xué)習(xí)方式。以學(xué)生作為學(xué)習(xí)的主體,通過學(xué)生獨(dú)立地分析、探索、實(shí)踐、質(zhì)疑、創(chuàng)造等方法來實(shí)現(xiàn)學(xué)習(xí)目標(biāo)。自主學(xué)習(xí)的培養(yǎng)不僅是發(fā)展學(xué)生學(xué)習(xí)技能的需要,也是社會(huì)發(fā)展的需要。在語言學(xué)習(xí)中,自主學(xué)習(xí)尤其..
-
譯者隱喻身份的文化反思
摘 要: 身份代表了一個(gè)人對(duì)自己的看法以及他與其他人之間的關(guān)系,譯者身份也是如此。在不同的歷史情境中,譯者被給予了各種各樣的身份,包括:“畫家”,“演員”,“協(xié)調(diào)者”,“仆人”,“競(jìng)爭(zhēng)者”以及“媒婆”等。這些身份總體來說是用隱喻的方式給出的。
本文通過調(diào)查問卷的..
-
詞源的文化元素在大學(xué)生課堂詞匯教學(xué)中的應(yīng)用
摘 要
由于英語復(fù)雜的發(fā)展歷史,英語中很多詞匯帶有豐富的涵義。它們有些源自文學(xué)名作、圣經(jīng)故事、神話傳說和寓言故事,有些源于歷史事件、名人軼事、風(fēng)尚習(xí)俗、人名地名,還有些源自體育娛樂、動(dòng)物習(xí)性、航海、狩獵、農(nóng)業(yè)、商業(yè)等。單詞就像人一樣..
-
解讀美國(guó)主流媒體中的中國(guó)形象(以二十一世紀(jì)以來的紐約時(shí)報(bào)為例)
摘要
由于我國(guó)綜合實(shí)力的不斷增強(qiáng),美國(guó)主流媒體對(duì)中國(guó)給予了極大關(guān)注。研究美國(guó)主流媒體中的涉華報(bào)道,準(zhǔn)確掌握其報(bào)道傾向,探索其塑造中國(guó)形象的原因,并探討我國(guó)媒體的相應(yīng)策略,這對(duì)于了解美國(guó)..